由中央美术学院与景德镇市人民政府联合主办的“时代新象”——2019 中国·景德镇“陶溪川”公共雕塑国际大展,自2019年7月20日向全球发布征集函以来,截止至2019年9月30日共收集到来自全球49个国家和地区(含中国)共1848件(组)公共雕塑作品。
展览评审委员会于2019年10月17—18日在景德镇陶溪川美术馆对作品进行了严格评审。整个评审过程历时两天,共四轮评审,最终共选出58件作品。此次评审工作全程都在江西华镇律师事务所的见证下执行,确保了本次大展评审程序及评审结果的合法性和有效性。
这些经初评入选的作品经过进一步深化设计和创作后,将以实物模型的方式,参加“时代新象”——2019 中国·景德镇“陶溪川”公共雕塑国际大展,展览时间为2019年12月20日,展览地点在景德镇陶溪川美术馆。届时将对58件作品展开复选评审工作。
现将初评入选作品公布如下:
主办单位:
中央美术学院、景德镇市人民政府
承办单位:
景德镇市文旅局、景德镇陶文旅集团、中央美术学院雕塑系
冠名单位:
景德镇陶文旅集团
评审委员会:
评委主任:
范迪安(中国美术家协会主席、中央美术学院院长)
专家委员:
周国桢(景德镇陶瓷大学教授)
刘远长(中国工艺美术大师)
托尼.布朗(Tony Brown 法国著名雕塑家)
殷双喜(著名批评家、中央美术学院教授)
隋建国(著名雕塑家、中央美术学院教授)
孙振华(著名批评家、中国美术学院教授)
曹春生(景德镇陶瓷大学教授)
朱 锫(中央美术学院建筑学院院长)
王 中(中央美术学院城市设计学院院长)
黄 胜(景德镇陶瓷大学美术学院副院长)
胡泉纯(中央美术学院副教授、执行策展人)
评审组织:
吕品昌(中央美术学院教授、执行策展人)
余志华(景德镇市文旅局局长)
刘子力(景德镇陶文旅集团董事长)
见证书:
附:初评入选作品图录
作品设计成花苞开放的造型,用汉白玉建造,寓示景德镇的市花茶花的洁白雅气,以梅瓶元素排列组合在花蕾造型之上 ,形成装饰,很好地诠释了景德镇自古以来瓷茶文化的历史渊源和立世之本。作品建立在景德镇市金岭大道和唐英大道交汇中心环岛,此域古为浮梁县与景德镇的连接处,也是昌江河宝石码头所在地,附近茶园遍地拥簇着“现代名坊园”。雕塑设计意寓景德镇瓷茶文化,是切合实地文化和自然环境的雕塑造型,可以从四面八方进行观赏。
作 者:曹雨畅(中国)
作品尺寸:700 x 700 x 900 cm
作品材质:花岗岩
Blossoming Porcelain Flower
The work is shaped as a blossoming camellia made of white marbles to imply the qualities of pure white and elegance of the city flower of Jingdezhen. A combination of arranged plum-vase elements is laid on the top of the bud, which perfectly explains the city's ceramic and tea culture as its historical origin and fundamental basis. The work is located in the junction roundabout of Jinling Ave. and Tangying Ave. the connection place of Fuliang county and Jingdezhen in ancient times. It is also the spot of Baoshi Wharf of the Chang River where tea gardens surround “Minfangyuan”. The sculpture implies the ceramic and tea culture of the city. Its design goes in consistence with the local culture and natural environment, which can be appreciated from all angles.
Artist:Cao Yuchang(China)
Size:700 x 700 x 900 cm
Material:granite
本雕塑采用以人物、森林与“碗”结合的造型,一个传统陶瓷造型的“碗”对半错位构成,碗里是镜面不锈钢打磨,白天可以映射出蓝天白云,形成动感的变化;碗外是不锈钢烤漆,晚上通过LED光折射出炫丽的光彩。碗口的一边是一群前行的人,象征着景德镇一代又一代的手工匠人走过千年诉说着景德镇故事;碗口的另一边是一片郁郁葱葱的的生态森林,象征着景德镇青山绿水的生态家园。碗足为三个不同造型的人,代表着景德镇的过去、现在和未来。彰显景德镇着力打造一座与世界对话城市的理念,寓意着景德镇更美好的未来。
作 者:陈丽萍(中国)
作品尺寸:1500 x 1500 x 1000 cm
作品材质:碗不锈钢锻造,人物铸铜
Dialogue with the World
The work takes on an integrated shape of human, forest and “bowl”. The traditional shape of a porcelain bowl is constituted with two malposted halves. The inner surface of the bowl is made of stainless steels that can reflect blue sky and white cloud to form dynamic changes during daytime. The outer surface is sprayed with stainless steel paint that can reflect dazzling colors of LED lamps at night. On the right upside of the bowl is a group of people walking forward, symbolizing the city's craftsmen have been striving for generations telling the city's stories. The other side is a vigorous ecological forest, representing the city as ecological home with green mountains and clear waters. The bowl is supported by three people of different shapes, standing for the city's past, present and future. The work expresses the idea that the city aims to dialogue with the world for a brighter future.
Artist:Chen Liping(China)
Size:1500 x 1500 x 1000 cm
Material:stainless steel (bowl), cast copper (figure)
中心是一颗圆形石头,周边方方正正的钢材围绕,发展中不仅大志更要品行正,所谓智欲圆,行欲方。
作 者:陈晓斌(中国)
作品尺寸:200 x 110 x 300 cm
作品材质:钢材, 石头
With Resourceful Wisdom and Irreproachable Conduct
In the middle of the work is a round rock surrounded by square steels. It means that a person should have both great aspirations and upright behaviors as the old saying goes that a man’s wisdom shall be resourceful and conduct irreproachable.
Artist:Chen Xiaobin(China)
Size:200 x 110 x 300 cm
Material:steel, stone
A838 《穿越》
珠山大道北侧,陶溪川北入口,空地。陶溪川是中国首座以陶瓷文化为主体的一站式文化休闲娱乐旅游体验创意园区,是整个景德镇乃至中部地区唯一比肩世界的多业态特色文创园区。雕塑通过圆形对方形的穿越,表达一种动势力量,体现创新与突破精神。
作 者:董明光(中国)
作品尺寸:650 x 337 x 700 cm
作品材质:不锈钢汽车金属漆着色,配夜景灯光
Breakthrough
The work is located at an open space near the north entrance of Taoxichuan, the north side of Zhushan Ave. Taoxichuan is China's first one-stop creative park for cultural recreation, entertainment, tourism experience with ceramic culture as the basis. It is also the only top-notch multiple-industry cultural creative park in Jingdezhen and even the central region. The sharp contrast between shapes of round and square implies dynamic power, innovation and spirits of breakthrough.
Artist:Dong Mingguang(China)
Size:650 x 337 x 700 cm
Material:stainless steel with car metal paint, night lamp
作品表现窑工生火的情形,运用了夸张的形式展现,使作品更具生机和强烈的形式感。
作 者:董益友(中国)
作品尺寸:650 x 120 x 450 cm
作品材质:铜
Raging Kiln Flames
The work expresses kiln workers setting fire in exaggerated forms, bringing stronger sense of vitality and formality to the sculpture.
Artist:Dong Yiyou(China)
Size:650 x 120 x 450 cm
Material:bronze
作品以多种汉字体组成陶型、为主体创作元素、创作打破原有传统设计图形。
从不规律性形体在不同的环境空间里去构建物景,用不同的视觉效果来展示,传统与当代的对接。
作 者:董志胜(中国)
作品尺寸:500 x 280 x 400 cm
作品材质:不锈钢喷漆
Characters and Ceramics
The work features various Chinese character shaped ceramic pieces as its prominent creation element, making a breakthrough in traditional design patterns.
Irregular shapes are used in different environment spaces to create scenes, displaying different visual effects and demonstrating traditions in connection with contemporary era.
Artist:Dong Zhisheng(China)
Size:500 x 280 x 400 cm
Material:stainless steel with paint
景德镇自古便是瓷器之都,对制作工艺也极其严格,特别是官窑,我从景德镇众多著名的器型中挑出了几种常见且有名的形状,他们相互衔接,你中有我,我中有你,形成一个复杂多样的空间形态,镜面不锈钢更是变形的反射出人们多姿婀娜的形态。
作 者:方世豪(中国)
作品尺寸:1500 × 500 × 300 cm
作品材质:镜面不锈钢
Porcelain · Space
Jingdezhen has been the porcelain capital since ancient times. People are very strict with ceramics making techniques, especially for Royal Kilns. The author chooses some common and typical shapes from the ceramics produced in Jingdezhen, which interconnect and interweave with each other, creating a complicated and diversified space. The mirror stainless steels can reflect people's transformed figures.
Artist:Fang Shihao(China)
Size:1500 × 500 × 300 cm
Material:mirror stainless steel
作品以中华传统文化中的印章元素来创造新的山水图式,将物象与自然的山水融合,呈现出虚渺的意象空间,来阐释对瓷都景德镇的山水印象。
作 者:葛平伟(中国)
作品尺寸:1200 x 260 x 800 cm
作品材质:汉白玉或玻璃钢
Impression of the Porcelain Capital
The work makes use of seal elements of traditional Chinese culture to create new landscape patterns. The integration of physical images and natural landscape creates an intangible imaginary space to illustrate the landscape impression of the porcelain capital.
Artist:Ge Pingwei(China)
Size:1200 x 260 x 800 cm
Material:white marble or glass-reinforced plastic
该作品以景德镇陶瓷最为典型的瓷瓶,碗,茶杯为素材,利用龟裂的瓷器纹路,展现了瓷器特有的美感,整个造型简洁现代。
作 者:郭祺(中国)
作品尺寸:400 x 135 x 300 cm
作品材质:不锈钢
Porcelain Vase Series
The work takes the most typical ceramics of Jingdezhen like vase, bowl, cup as prototypes. The cracking patterns of porcelain surface are used to display the unique beauty of porcelains. The overall shape is concise and modern.
Artist:Guo Qi(China)
Size:400 x 135 x 300 cm
Material:stainless steel
中国古人以方圆来表达天地的宇宙观。作品通过多个同心圆来表达天地乾坤浑然一体的空间寓意,汇聚出乾坤交泰万物相生的空间和力量感。
作 者:黄善武(中国)
作品尺寸:400 x 250 x 500 cm
作品材质:耐候钢、花岗岩
United as One
The ancient Chinese expressed their cosmology with “round heaven and square earth”. The work explains a spatial idea that heaven and earth are united as one with multiple concentric circles, aggregating to create a space where heaven and earth interact and all beings mutually reinforce with each other, as well as a sense of power.
Artist:Huang Shanwu(China)
Size:400 x 250 x 500 cm
Material:weather resistent steel, granite
作品地处景德镇古八景之一的“十里春风”之地,以自然属性为主,该地有丰富的自然资源,一路林木苍翠,曲径深邃,鸟语花香,景色宜人,是理想的居民休闲娱乐场所。艺术品以人民群众喜闻乐见的“鲸鱼”元素为创作点,力图以轻松的形态和优美的外形带给人轻松愉快的感觉。鲸鱼肚内的滑滑梯和旁边的沙池,帮助作品吸引市民互动,兼具公共娱乐设施的作用。
作 者:李震(中国)
作品尺寸:1200 x 3000 x 600 cm
作品材质:不锈钢喷漆
Diving Fish
The work is located in a place called “ten miles of spring wind”, one of the eight famous scenes in ancient Jingdezhen. The sculpture features natural properties as this site is rich in natural resources with green trees along both sides of the road and singing birds and fragrant flowers, an ideal place for people to recreate. The work is shaped as a “whale”, a familiar image to people. The “whale” has lively figure and beautiful outlines, bringing pleasure and relaxation to people. The slide inside of the “whale” and nearby sand pool will attract people to get involved. They also serve as public facilities for entertainment.
Artist:Li Zheng(China)
Size:1200 x 3000 x 600 cm
Material:stainless steel paint
雕塑方案造型解析:
(1)、雕塑整体造型为一颗落地水滴,白底而青边,故名:水映青花。(2)、水滴形象与色彩缘起于景德镇青花瓷器型,从青花瓷的艺术元素中提取出固有特质,用水滴 这一自然形态来表现青花瓷晶莹剔透、清雅秀丽的视觉感受。(3)、水滴造型取自于自然,但在艺术处理中采用了现代解构主义的理念加以分析和重组,使其具有后现代主义特质,适合现代社会人们的审美取向。
雕塑方案寓意解析:
(1)、作品方案水映青花,融汇青花瓷的经典元素、水滴的造型,采用解构主义的表现手法,象征中国瓷都正在现代化的发展道路上生生不息前景光明。(2)、水利万物而不争,滋养万物的水滴吊坠千年瓷都,它是财源的象征。寓指:瓷都景德镇呈上苍之甘露,育瓷都之生灵。
作 者:李忠(中国)
作品尺寸:630 x 630 x 1200 cm
作品材质:不锈钢
Blue-and-white Waterdrop
Design description
(1). The overall shape of the work is a falling waterdrop on the ground with white background and blue lines. (2). The image and color design of the waterdrop is inspired by Jingdezhen's blue-and-white porcelains. The properties of blue-and-white porcelains are refined and displayed in the work. The shape of waterdrop is taken to demonstrate the visual feelings of clear and crystal, refined and elegant for blue-and-white porcelains. (3). Taking the shape from nature, the work employs modern deconstructivism idea in its artistic treatment to analyze and reconstruct, bringing post modernism qualities to audiences’ aesthetic orientation of modern times.
Implications
(1) With the combination of classical element of blue-and-white porcelains and the water-shaped design, the work adopts deconstructivism techniques of expression to signify the vitality and bright future of the porcelain capital in its modernization development. (2). Water nourishs everything while never takes anything from it. The nourishing waterdrop is like a pendant hanging over the city to imply fortunes. The city gets fortune from heaven and gives it to its people.
Artist:Li Zhong(China)
Size:630 x 630 x 1200 cm
Material:stainless steel
瓷都景徳鎮古称昌南镇,聞名于世。抽象丰碑表现了景徳鎮的山峰空灵相依,高峻挺拔、秀美嵯峨,工匠们以坚韧不拔的毅力探索工艺高峰,志存高远。寓意境内多山、盛产优质高岭土,瓷都人民世世代代在这块土地上耕耘制艺,用辛勤的汗水谱写并筑造了千年瓷都的不朽丰碑。昌南里以景德镇特色陶瓷文化为基础打造的文化产业项目,跨越界限和传统思维方式,提升城市生活体验和美学水平,将昌南里打造成为涵盖体验艺术、时尚居宜的城市空间,成为景德镇对话世界的新窗口。
作 者:林胜煌(中国)
作品尺寸:600 x 280 x 150 cm
作品材质:铁、不锈钢、陶瓷
Impression of the Ceramic Capital —— Scenery of Changnan
Jingdezhen city, used to be Changnan Town, is renowned in the world as the “Porcelain Capital”. The abstract monuments of the work symbolize the beautiful lofty rolling mountains of the city as well as craftsmen's perseverance and aspiration in exploring the peaks of ceramic techniques. It also implies that the land is mountainous, rich in Kaolin earth, a prime material for making porcelains and that the people on this land have been striving for cultivation and porcelain craftmanship generation after generation, writing and forging an enduring monument of the millennium porcelain capital. The Changnanli cultural industry project is designed based on Jingdezhen's characteristic ceramic culture, committed to break traditional boundaries and conventional thinking, improve urban living experiences and aesthetic values, as well as update the current area into an urban space featuring artistic experience, fashion and livability. It will open up a new window for dialogue with the world.
Artist:Lin Shenghuang(China)
Size:600 x 280 x 150 cm
Material:iron, stainless steel, ceramics
作品采用钢筋水泥和五彩斑斓的颜色釉瓷片组成的一个看起来跳动的音符,色彩斑斓的颜色代表着城市发展的特有的,朝气蓬勃的向上的容貌。跳动的节奏,感觉强有力的声音从中蹦发而出,无限的生机和发展前景从中不断的冲击出来,给人感觉整个城市像一颗年轻的心脏,源源不断的给人带来全新的感受!
作 者:刘丹华(中国)
作品尺寸:500 x 60 x 200 cm
作品材质:钢筋水泥,瓷
Rhythms
The work uses rebars, cements and colorful glazed porcelain pieces to shape a seemingly dancing note. The rich colors stand for the unique, energetic and progressive spirits in the city’s development. Through dancing rhythms, powerful voices bounce out from the notes, infinite vigor and bright prospect of the city dash out unceasingly, which makes people feel the city like a young heart, bringing novel and refreshing feelings.
Artist:Liu Danhua(China)
Size:500 x 60 x 200 cm
Material:steel, concrete, porcelain
作品以“时代新象”为主题,通过“五星”镂空交融结构、强调外轮廓线、阴影效果,富于时代感和现代感的设计手法,采用简洁、新颖的形式,表现景德镇时代新象、新艺术、新空间、圆满融通,象征着来自四面八方的汇聚、交流、通融,体现城市与自然交融。
作 者:路为东(中国)
作品尺寸:300 × 300 × 300 cm
作品材质:不锈钢
Merged Round
The work takes “New Image of the Era” as its subject. “Star” structures are merged together in a hollow way, highlighting outlines and shadow effects. Design methods feature a strong sense of times and modernity. Concise and novel forms are adopted to portray Jingdezhen's new images, new arts, new spaces and integrated connectivity, symbolize gathering, exchange and connection from all sides and showcase the harmonious co-existence between city and nature.
Artist:Lu Weidong(China)
Size:300 × 300 × 300 cm
Material:stainless steel
在作品《等待》中,作品取材于都市早晨日常生活最熟知的人物和场景,采用了速塑的手法,试图客观的再现人们复杂的内心世界,强化了具象写实雕塑对人们内心世界精神状态的表现力度,传达出在日常生活中,对身边人们精神世界的关注。
作 者:罗宗勇(中国)
作品尺寸:400 × 160 × 200 cm
作品材质:青铜
Awaiting
This work is inspired by the most common figures and scenes in urban morning lives. The artist seeks to represent people's complex inner world with speed sculpture techniques. It strengthens the expression of figurative realistic sculptures on the spiritual state of people's inner world, and conveys the concern for the spiritual world of people around them in daily life.
Artist:Luo Zongyong(China)
Size:400 × 160 × 200 cm
Material:bronze
稻草捆扎工艺作为景德镇百年以来陶瓷运输的重要安全防护措施,承载了景德镇陶瓷出口产业悠久的历史与文化传承。现如今由于泡沫包裹成本低廉,稻草价格上涨,且捆扎技术较为复杂,稻草捆扎工艺濒临失传。此作品的目的是在昌河边这一古代水运要道重现古代陶瓷运输时它们的状态,唤醒人们对那个时代、这段历史的记忆,同时也让这门技术不至于永远消失在人们的记忆中,也可以反映出景德镇陶瓷出口产业的灿烂辉煌。由于有两个点位,实地安装时可分为两组,大体作品效果相同,组成构件及摆放位置稍作调整。
作 者:吕明岳(中国)
作品尺寸:1200 x 60 x 360 cm
作品材质:铜
Afar
As an important protection measure for ceramics transportation over centuries in Jingdezhen, straw bounding crafts bear the long history and cultural heritage of the city's ceramics export. Nowadays, due to low cost of foam package, rise of straw prices and complicated techniques in straw bounding, the crafts are on the brink of extinction. The work aims to reproduce the state of ceramics transportation along the Chang River, an important waterway in ancient times. Hopefully this work can awaken public memories of the history in old times so that the crafts won't disappear in people's minds. It also shows the brilliant past of the city's ceramic exporting industry. Since there are two sites for this work, onsite installation can be separated in two groups with similar artistic effects. The constituents and installing places could be modified.
Artist:Lv Mingyue(China)
Size:1200 x 60 x 360 cm
Material:bronze
该作品的形象是一件普通的陶瓷修坯刀。放大一把普通修坯刀的意义在于,其一、修坯在景德镇传统成型工艺中非常重要的一环,传统的器物大多都要在拉坯之后,待泥坯干燥之后再利坯,目的是使器物达到我们想要的器型造型以及细节。这就好比人也需要不断修正自己,时刻修行。其二从环境的角度来说,昌南里珠山西大道最显著的标志就是昌南里美术馆,它的造型就是一只大茶盏,把天地拉近了,人们仿佛走进巨人国,一把大的修坯刀正好与昌南里美术馆相呼应,只有这样一把大的修坯刀,才能修出这样大的茶盏,那使用这工具的人有多大呢......这表达了设计师们对传统手工艺艺人的一种崇高的敬仰之情。
安全性,如果尺寸过小,一是比例与昌南里美术馆不协调,二是小孩更容易攀爬,安全隐患更多;如果设计时超尺寸,小孩不能爬上去反而是安全的,与昌南里美术馆的尺寸比例也是会很协调的。
作 者:孟福伟(中国)
作品尺寸:1600 x 1100 x 400 cm
作品材质:钢材
Cultivation
The shape of the work is a common knife for amending potteries. There are two points for exaggerating a common amending knife: first, amending a pottery body is a crucial step in traditional pottery shaping techniques of the city. For most of traditional wares, they have to be amended after clay comes into shape by hand throwing and is then dried. tThe purpose of this step is to have wares meet our expectations of shapes and details. This also implies that man should always amend and improve ourselves for every moment; second, speaking from the perspective of environment, the most remarkable symbol of the West Zhushan Av. of Changnanli district is Changnan Gallery that is like a huge teapot bringing heaven closer to earth. People would feel like entering a reign of giants in front of the gallery that echoes perfectly with this huge amending knife. It is only with this huge knife that a giant teapot could be created. Then people using the knife will be extremely lofty. This is to honor the traditional craftsmen with great admiration.
For the sake of safety, it will be risky for kids to climb the suclpture if it is too small. In addition, the small size wouldn't match Changnanli Gallery. A huge size of the work would prevent kids from climbing it and would coordinate with the size of Changnanli Gallery.
Artist:Wang Wei(China)
Size:1600 x 1100 x 400 cm
Material:bronze, natural arbor, earth, stone
巧用英文“CHINA”有“中国”和“瓷器”两个中文意思,两组竖立的英文单词在形上有镜像的效果,义上又贴切表达了郭沫若“中华向号瓷之国,瓷业高峰是此都。”题词;具现代感的雕塑外轮廓采用景德镇古名居外型,有“都”的意思,也表达旧貌新颜,寓意景德镇冶瓷历史悠久且未来更加辉煌;表面材质采用景德镇陶瓷经典工艺“青花”和“釉里红”瓷片钢挂。选址10号点位,是因为机场是外宾主要出入口,英文更容易产生共鸣。
作 者:欧阳春峰(中国)
作品尺寸:500 x 280 x 1004 cm
作品材质:瓷钢挂
Porcelain Capital of China
The work makes delicate use of a pun “China”, which means the country and ceramics at the same time. Visually the two upright English words create mirror images, and semantically it properly represents Guo Moruo’s inscription that “China has always been regarded as a country of porcelain, while Jingdezhen tops the country's porcelain industry”. The modern outline of the sculpture is inspired by the city's traditional houses, meaning “capital”, which showcases the transformation of an old city into a new one, implying the long history and even brighter future of Jingdezhen’s porcelain making industry. The surface materials are ceramic pieces of traditional “blue-and-white” and “in-glaze red” crafts connected and hung by steel. The site of the work is No. 10, the airport of the city. As foreign guests come and go through it, English word will evoke their emotions more easily.
Artist:Ouyang Chunfeng(China)
Size:500 x 280 x 1004 cm
Material:porcelain, steel
本作品用写意的手法做了牛和人。材质用铁与太湖石构成,作品中铁与太湖石之间运用了榫卯结构来连接,铁是人类工业文明的产物与自然的太湖石形成对比,碰撞。同时形成一种视觉的冲击。
作 者:逄耀坤(中国)
作品尺寸:800 x 150 x 300 cm
作品材质:铁,太湖石
Mountains Afar
This work presents cows and human in an abstract way. The materials are iron and Taihu Stones. The two materials are connected by mortise and tenon joint structures. Iron, as a product of industrial civilization, makes a contrast and collision with natural Taihu Stones, producing powerful visual shocks.
Artist:Pang Yaokun(China)
Size:800 x 150 x 300 cm
Material:iron, Taihu Lake Stone
以富有生命活力的抽象有机形态艺术造型,形成鲜明,新颖的视觉印象及美感。以江西景德镇大地作为孕育的土壤,表达了在这块神奇大地上。生成、繁衍、传递到影响世界的中国陶瓷文化与艺术的基因形态生命活力。
作 者:秦璞(中国)
作品尺寸:1200 x 600 x 800 cm
作品材质:不锈钢
Thrive
The work is composed of abstract and organic artistic shapes which symbolize life and vitality, forming distinctive and novel visual effect and aesthetic beauty. Rooted in the fertile land of Jingdezhen, Jiangxi, the work conveys that the genetic patterns and enormous vitality of Chinese ceramic culture and art originate from this magical land, proliferate and then widely spread to influence the whole world.
Artist:Qin Pu(China)
Size:1200 x 600 x 800 cm
Material:stainless steel
景德镇不仅是物质的空间,也是触觉聚集的空间。布置一个直径9米的大桌子,嵌入多种很薄的白色陶板,每块有着不同的触感。很薄的桌面在空间中延伸展开,营造出新的公共知觉空间,可以让各种不同的人同时参与体验。
作 者:邱源晟(中国)
作品尺寸:900 x 900 x 90 cm
作品材质:陶板,金属,水泥等
Table of Touch
Jingdezhen is a space of not only material, but also aggregated touching feelings. The big table is 9 meters long in diameter and embedded with various thin white pottery planks. Each plank touches differently. The super thin table surface stretches in space, making a new public space for consciousness and allowing people to participate at the same time.
Artist:Qiu Yuansheng(China)
Size:900 x 900 x 90 cm
Material:pottery plake, metal, cement
城市公共艺术的建设,最终的目的并不是那些物质形态,而是为了满足城市人群的精神需求,在人们的心目中树立一个城市文化的意象。它是渗透到人们日常生活中的路径与场景,是通过物化的精神场引导人们熟悉、了解自己城市的文化坐标。公共艺术在营造新的城市公共空间与环境景观的同时,也创造着城市的新文化,用人文精神滋润我们的生活。这种城市文化的精神场已经成为了城市风格的助推器。
这次方案的主旨意在打造城市公共艺术文化地标。
青山:青山部分是雕塑核心内容,用青铜铸造的手法塑造了山脉的气势,古窑 址更是画龙点睛,被群山环绕,正是自然景观与人文景观的描绘。
绿水:雕塑底座设计结合了水景,体现中国传统文化映月的意境,从视觉上给雕塑增加了神秘与惊奇,使人惊喜之中多了一份亲密。
圆月:从古至今圆月都是吉祥之兆的象征。
作 者:孙培培(中国)
作品尺寸:3000 x 380 x 3000 cm
作品材质:不锈钢锻造 铸铜 LED
Green Hills and Clear Waters in Reflection of a Full Moon
The ultimate purpose of urban public art is not to create some material shapes, but to meet people's spiritual demand and establish a city's cultural image in people's minds. Public art is routes and scenes penetrated into everyday life. It is also the cultural landmarks that help people to familiarize and understand their cities through objectified spiritual fields. While creating a new urban public space and environmental landscape, public art also creates a new culture of the city and uses humanistic spirit to nourish our lives. This spiritual field of urban culture has become a booster for city style.
The main purpose of this design is to create a new cultural landmark of urban public art.
Green hills: Green hills are the core content of the sculpture. Bronze casting techniques help to mould the mountain's imposing manners. The old kiln site, surrounded by mountains, serves as a highlight of the work. The two together form a depiction of natural landscape and human landscape.
Clear waters: The bottom of the work is inspired by water sceneries, representing typical imaginary in Chinese traditional culture of moon being reflected in water, adding a sense of mystery and surprise to its visual effects, which makes people feel more intimate.
Full moon: From the ancient times to the present, full moon is always a symbol of good fortune.
Artist:Sun Beibei(China)
Size:3000 x 380 x 3000 cm
Material:stainless steel, cast copper, LED
本作品用写意的手法塑造了一幅山水画,山水间有一位老者在钓鱼。作品表达了一种远离都市的宁静。
作 者:覃枫(中国)
作品尺寸:300 x 200 x 500 cm
作品材质:铜
Love for Landscape
The work presents a landscape painting with freestyle. There is an old man fishing in the landscape. The work demonstrates tranquility far from cities.
Artist:Qin Feng(China)
Size:300 x 200 x 500 cm
Material:bronze
景德镇有着悠久的制作历史,雕塑的灵感来源于制瓷时拉坯生产的纹路,整体结构层叠,似年轮的增长代表着。
景德镇千年的历史传承。雕塑日间展现出稳重,庄严的特点,晚间炫丽的灯带展现出活跃的休闲气氛。
作 者:汤海南(中国)
作品尺寸:1000 x 800 x 2500 cm
作品材质:不锈钢 有机玻璃
Traces
Jingdezhen has a long history of porcelain making industry. The work is inspired by the patterns left behind by hand throwing in porcelain making process. The overall structure is overlapped by one upon the other, resembling growth rings which represent thousands of years of historical inheritance. The work displays a prudent and serious air during daytime and a lively recreational atmosphere at night with dazzling lamp belts .
Artist:Tang Hainan(China)
Size:1000 x 800 x 2500 cm
Material:stainless steel, PMMA (polymethyl methacrylate)
该作品采用写意的表现手法来传达梅花不畏严寒、坚贞不屈、坚韧不拔,顽强不屈、傲雪欺霜、不屈不挠的精神,鼓励人们要向梅花一样昂首怒放,独具风采,做一个高洁、坚强的人。
作 者:唐任华(中国)
作品尺寸:230 x 230 x 350 cm
作品材质:铸铜
Unyielding Plum Blossoms
The work conveys plum blossom's image as defying severe cold and being faithful and unyielding in an abstract way. The spirits of unyielding will, fearlessness and perseverance encourage people to learn from it, becoming unique, noble and strong-willed.
Artist:Tang Renhua(China)
Size:230 x 230 x 350 cm
Material:cast copper
主体是一个经高度艺术概括的马头雕塑造型,雕塑顶部开放处理,内部依环境设计需要种植造型适合的当地天然乔木,植物不断的自然生长,与周围自然环境相契合。作品主体造型宁静冥想的气氛,与青铜材质所特有的永恒感相呼应。植物的不断生长及生态环保理念也给作品带来持久的运动感和新鲜感。主体雕塑周围配以若干天然石块,营造出神秘、怡然的场域氛围,人们可以在此驻足、休憩、参与作品之中。
作 者:王伟(中国)
作品尺寸:600 x 600 x 900 cm
作品材质:青铜、天然乔木、土、石
A Fable of Life
The main body of the work is a highly generalized artistic shape of a horse head. The top of the work is left open for planting local trees that are appropriate to the environmental design and the shape of this work. Trees grow naturally in accordance with its surrounding nature. The work creates an atmosphere of peaceful meditation, echoing with the perpetual properties of bronze materials. The natural growth of trees and ecological concepts bring the work enduring sense of motion and novelties. The sculpture is surrounded by scattered natural stones to create mysterious and cozy field atmosphere. People can stay awhile, take a break here and interact with the work.
Artist:Wang Wei(China)
Size:600 x 600 x 900 cm
Material:bronze, natural arbor, earth, stone
方案采用抽象的方式,利用科技的,传统的元素表现昌南新区是景德镇传统陶瓷工业改造提升区、高技术陶瓷和陶瓷文化创意产业聚集区、传统陶瓷文化集中展示区的理念。
作 者:王慧青(中国)
作品尺寸:1200 x 600 x 1000 cm
作品材质:石材
Gathered Strength
The work presents technological and traditional elements in an abstract way, showcasing the idea that Changnan district becomes the transformation and upgrading area of Jingdezhen traditional ceramic industry, creative industry gathering area of high-tech ceramics and ceramic culture, and the concentrated display area of traditional ceramic culture.
Artist:Wang Huiqing(China)
Size:1200 x 600 x 1000 cm
Material:stones
珠山八友是清末民初时期的景德镇具有代表性的瓷画艺术团体,当时名称是“月圆会”。是以王琦为首的十个人组成,在中国景德镇陶瓷艺坛活跃了近百年,对后世的瓷画艺术产生了一定的影响。
作 者:王世刚(中国)
作品尺寸:800 x 150 x 200 cm
作品材质:青铜
Eight Masters of Porcelain Painting of Zhushan
“Eight Masters of Porcelain Painting of Zhushan” is the most representative artistic group of porcelain painting during the period from the end of the Qing Dynasty till the beginning of the Republic of China. The old name of this group is “Yueyuanhui”. This 10-person group, led by Wang Qi, had its impact on ceramic art domain of Jingdezhen for nearly 100 years. They have profound and enduring influence on porcelain painting arts thereafter.
Artist:Wang Shigang(China)
Size:800 x 150 x 200 cm
Material:bronze
景德镇的历史沿革得益于这片神奇的土地。《有石头的风景》正是从土地中提炼出可用于雕塑的“物质”即石头作为创作原素,因为石头也是大地的一部分。25点的位置处于交通线上,开车过往的人们不会停下车来静态的欣赏路边一个作品,正好这个雕塑是高为3米、长达12米的尺度,不仅远处可看,开着车,近处用眼睛的余光观看,作品会有一种被拉长的速度感,亦或变成“半动态的”作品;寓意景德镇在时代的洪流中不忘初心、继往开来!作品契合25号场地,不过份囿于“地方特点”,是一件具有国际视野的装置雕塑作品!
作 者:席华(中国)
作品尺寸:1800 x 50 x 300 cm
作品材质:耐候钢、石头
Sceneries with Stones
The historical heritage of Jingdezhen is attributed to this wonderland. This work is inspired by stones, “materials” for sculpture, refined from land because stone is part of land. Site No. 25 is located along a traffic line therefore drivers won't stop to appreciate a work along the road. The size of this work makes it visible from afar with 3 meters in height and 12 meters in length. When they drive past, it also creates a seemingly stretched sense of speed, making itself a semi-dynamic sculpture, which implies that the city would inherit its past and go forward bravely. This work matches its site but is not confined by “local characteristics”, hence a sculpture with international horizons.
Artist:Xi Hua(China)
Size:1800 x 50 x 300 cm
Material:weather resistent steel, stone
溪川之眼,为陶溪川北门口的公共雕塑设计。以“陶”创作材料,取“溪川”之意。以山水与都市形态作意象重构,并将其做“川”字几何形态切割。山石的孔洞,稀落生成,那是城市的眼睛,记录着陶瓷文化在此川流不息的时代景象。
作 者:熊祖超(中国)
作品尺寸:500 x 40 x 250 cm
作品材质:紫砂陶
Eyes of Xichuan
This work is a public sculpture design located in the north gate of Taoxichuan. Ceramic (“Tao”) is used as material, and the whole design resembles streams and rivers (“xichuan”). Nature and urban landscape are reconstructed as imaginaries cut in geometric configurations into a shape like Chinese character “Chuan”. The holes among stones in hills are scattered, representing eyes of the city. They record the changing era images of the city's ceramic culture.
Artist:Xiong Zuchao(China)
Size:500 x 40 x 250 cm
Material:violet sand earthenware
作品以瓷片为意象,片片连接,成为时空之门:正面亦山亦水,背面如都市连绵,侧面如书如镜,连接景德镇的过去今天和将来。
由不锈钢和陶瓷两种材料组成,注重空间的参与性,以及与环境的互动。
作 者:闫坤(中国)
作品尺寸:600 x 525 x 500 cm
作品材质:不锈钢/瓷片
Gate of the Porcelain Capital
The work makes use of porcelain pieces as image carriers that are connected piece by piece, forming a gate of space. The front side of the work presents a both mountain-like and river-like image and the back an image of rolling cities. From the sides, it looks like books and mirrors, connecting Jingdezhen's past, present and future.
The work is composed of stainless steels and ceramics, paying a special attention to space participation and its interaction with the environment.
Artist:Yan Kun(China)
Size:600 x 525 x 500 cm
Material:stainless steel, porcelain piece
雕塑距景德镇西枢纽出口约2000米北侧,原罗家滩收费站景观带中。方案采用磁窑和火焰的艺术造型,表现景德镇瓷业的兴旺发达。
游人可以穿行其中,有使用的功能性,参与性。
作 者:姚军(中国)
作品尺寸:2000 x 1700 x 2500 cm
作品材质:锻铜贴金
Forever Kiln Fire
The sculpture is located to the north of the west junction exit of Jingdezhen, formerly the scenery belt of Luojiatan tollgate, about 2000 meters away from the exit. The work makes use of shapes of kiln and fire to express the thriving ceramic industry of Jingdezhen.
Travellers can wander in the work, bringing it practical functions and participation roles.
Artist:Yao Jun(China)
Size:2000 x 1700 x 2500 cm
Material:wrought brass gidled
《意味》这件作品就像是正准备从此地出发的列车一样,具有狭长的线条,抽象的形态有机的组合加强了雕塑的工业感和科技感。在雕塑的顶部有个旋转的线条(每分钟转一圈),暗示着动力的存在,有种蓄势待发的状态。它也像是一个外星生物来到了这个世界,延伸出去的型像是在探测这个陌生世界的灵魂。一些抽象的形态有意味的结合在一起,形成了新的生命体,新的秩序。对于观众而言,陌生的视觉感受和身体体验可能是激起他兴致的关键,所以我从不想放置一个没有独特气质的形态在这样的公共空间里。
作 者:张超(中国)
作品尺寸:3800 x 500 x 600 cm
作品材质:不锈钢
Implication
The work is like a train departing from the site. A delicate integration of long narrow lines and abstract shapes strengthens the sense of industry and technology. The spinning line on top of the sculpture rotates a complete turn every minute, implying the existence of power in a ready-to-move state. It is also like an alien creature coming to our world. The stretching parts symbolize its soul detecting this strange world. Some abstract shapes are integrated meaningfully to form new lives and orders. For the viewers, the unfamiliar visual and physical experiences are vital in provoking their interests. I have never considered putting a shape without any unique characteristics in public spaces.
Artist:Zhang Chao(China)
Size:3800 x 500 x 600 cm
Material:stainless steel
从祖国大地向天空呈碗状生长,枝杈会分汇后交融在一起,其碗状造型象征了景德镇的陶瓷文化,下面直线向上生长然后从四面发放,就如中国的文化,有着具有影响的包容,像丝绸之路的历程,最后汇聚到一起,包容和谐且孕育万物,共荣发展。
作 者:张楠(中国)
作品尺寸:1400 x 1400 x 1000 cm
作品材质:不锈钢氟碳喷漆、GRC混凝土
Divergence and Convergence
The branches rooted in motherland grow upward to the sky like a bowl. From top to down, they flow separately and then converge. The bowl shape symbolizes Jingdezhen's ceramic culture. The growth from the bottom to the top signifies the Chinese culture that is highly influential and inclusive. It is also like the routes of the “Silk Roads” that converge at last, featuring inclusiveness, harmony, common prosperity and mutual development.
Artist:Zhang Nan(China)
Size:1400 x 1400 x 1000 cm
Material:stainless steel fluorocarbon paint, GRC concrete
25点位紧邻浮梁县,境内遍布窑厂,商业繁盛,是景德镇的东出口,窗口位置,作品采用钢板切割方式,采用火焰的造型,借鉴了传统佛像背光的元素,中空是本地代表性瓷器造型的形式,呈现出窑炉烧制瓷器状态的寓意,夜晚通过灯光照射营造出红色火焰的效果,引人注目。
作 者:张伟(中国)
作品尺寸:600 x 300 x 800 cm
作品材质:耐候钢板
Rebirth in Fire
Site No. 25 is close to Fuliang county where kilns and businesses flourished. It is the east exit of Jingdezhen, the window of the city. The work utilizes the method of cutting steel planks, adopts the shape of fire and refers to traditional Buddha’s light elements. The hollow part is a typical local porcelain shape, presenting the image of making porcelains in a kiln. There is a specular red fire visual effect at night when red lights are turned on.
Artist:Zhang Wei(China)
Size:600 x 300 x 800 cm
Material:weather resistent steel plate
作品为动态雕塑,以自然风为动力,2-3级微风即可驱动作品运动。自然气息微动,风雨徐来,则作品风叶随风而动,圆环应雨而转,恰似传统青花瓷烧制绝品天青色时等待迷蒙烟雨。以科技与艺术结合,体现一种传统的文化意味。作品主体阵列双排翅装结构,在前端螺旋桨的推动下,构造为波浪飞翔的姿态。底部结合中国传统木结构中的斗拱样式进行支撑,斗拱又异化发展为舒展的流线形态,在满足支撑作用的前提下提升美感。
作 者:张升化(中国)
作品尺寸:700 × 650 × 560 cm
作品材质:不锈钢
Celeste in Fog and Rain
It is a dynamic sculpture powered by natural wind. Slight wind about 2-3 degrees is enough to make is dynamic. The floating air seems to be awaiting for the rain, the blades of the sculpture would motion with wind and round circles would also spin with rain, which seems to resemble that traditional blue-and-white porcelain is waiting for the misty rain when burning the amazing azure.
The combination of technology and art present a traditional cultural implication. The main body is in a double-wing structure powered by propeller at the front end, producing an effect of waves flying. The bottom part is inspired by traditional Chinese wood structure of bracket patterns that serve as a supporting basis. Furthermore, the bracket patterns are transformed into streamline shapes that adds to aesthetic value while supporting the whole work.
Artist:Zhang Shenghua(China)
Size:700 × 650 × 560 cm
Material:stainless steel
8号选点古时为一心桥所在地,一心即为一心一意、专注、执着之意。古人将这种朴实的哲理蕴含在身边的日常生活中,而这些朴实的哲理同样适用于浮躁的当代。作品是通过特定的形式来强调“处事要一行一心一意”这一朴素的道理。
作 者:张志林(中国)
作品尺寸:50 x 500 x 300 cm
作品材质:不锈钢(或锻铜)
Devoted to Only One, Not Two
The site of this work used to be “the bridge of wholeheartedness” in ancient times, which symbolizes single-minded devotion, concentration of mind and persistence. Such simple philosophy was embedded in our ancestors’ daily routines and is still applicable to our era of impetuosity. This work aims to highlight a simple principle of “doing things single-mindedly and wholeheartedly” through certain shapes.
Artist:Zhang Zhilin(China)
Size:50 x 500 x 300 cm
Material:stainless steel or wrought brass
中国古代全天星象蕴含的智慧,是中国传统文化与文明的渊源。把陶瓷的小单体附着在特定的巨大形体之上,就像动物身上长羽毛、长鳞片,是长上去的,这样就有了无穷的可能。这种向自然生命的多样性进化学习的方式,属于“象生美学”。是传统文化在当代的艺术表达,代表新的、科技的、未来生活方式。
此件雕塑是金属与陶瓷相结合的方式,金属基础为打孔304不锈钢板锻造,颗粒用螺丝安装固定。陶瓷选择景德镇高温颜色釉。
作 者:郅敏(中国)
作品尺寸:600 x 200 x 500 cm
作品材质:陶瓷、金属
One of the Four Celestials — White Tiger
The wisdom contained in Chinese ancient astrology is the source of traditional culture and civilizations. To fix small ceramic parts to certain huge body is like animals having feathers and squama. Infinite possibilities are thus likely to occur. The way of drawing wisdom from the evolution of diversity of natural lives belongs to “aesthetics of imitation of natural lives”. That is the contemporary art expression of traditional culture, representing new, technological and future lifestyles.
The sculpture is composed of metals and ceramics. The metal base is forged by 304 stainless steel with holes. Ceramic pieces of Jingdezhen high temperature colored glaze are fixed by screws.
Artist:Zhi Min(China)
Size:600 x 200 x 500 cm
Material:ceramics, metal
作品将陶瓷剪影与自上而下的流线型结合,表现景德镇御窑厂运送陶瓷的多次中转的曲折道路,通过耐候钢板生锈泛红的效果表现景德镇环山的景象,穿插于陶瓷之中,将生锈铁的旧与不锈钢的新相互交融,创造出多重空间的瓷之境。钢板的镂空留白,使人可以穿行其间产生互动。
作 者:朱缘(中国)
作品尺寸:350 x 180 x 650 cm
作品材质:不锈钢、耐候钢(铁)
The Ceramic Road
The work integrates ceramic silhouettes and top-down streamlined design, portraying the winding roads whereby the Jingdezhen Royal Kiln Factory transported ceramics with multiple transits. The reddish rusting effects of weathering resistent steel plates express a scenery of a mountain-surrounded city of Jingdezhen, blending with various ceramic shapes. The rusting irons and stainless steels are fully integrated, making a porcelain wonderland with multiple space levels. The cutouts of the plates leave a space for people to walk in and to interact with the work.
Artist:Zhu Yuan(China)
Size:350 x 180 x 650 cm
Material:stainless steel, weather resistent steel (iron)
本作品以由山体支撑的在空间中平衡的圆环为基本造型,通过圆环的向前悬挑和向后纵深在空间中形成延展的空间张力。而圆环与山体在体量上相互咬合,其中一侧为圆环将山体切割出豁口,另一侧则是圆环嵌于山体之内,体量上互动的趣味不仅使得圆环的线性得以在视觉上获得延伸,更在视觉上构成字母C的形式,与瓷器的“China”相意合。位于城市的门户,作品与环境相得益彰,其形象好似镶嵌在山体中的“门环” ,这既是景德镇城市的时代象征,也展现了景德镇开放的城市姿态。
作 者:朱羿郎(中国)
作品尺寸:2700 x 1700 x 1500 cm
材质:不锈钢、毛石
Door Ring
The main body of the work is a balanced ring in the air resting on a slope. With bottom end suspending forward and top end backward, the work creates stretching spatial tensions. The ring and slope are interconnected with the left side of the ring cutting a notch on the slope and the right side embedded in the slope. The interesting interaction between the two volumes produces a stretched linear visual effect of the ring, at the same time visually forming the letter “C” which represents china, the old name of ceramics. Located in the gateway of Jingdezhen, the work showcases its harmonious presence with surrounding environment: the shape of the work is like a door ring inlaid in the slope, serving as a symbol of new era in Jingdezhen and a demonstration of openness of this city.
Artist:Zhu Yilang(China)
Size:2700 x 1700 x 1500 cm
Material:stainless steel, crude stone
本作品选用了古代圣贤的形象,以山为象形依托,进行一种联系的对话,连绵起伏的山组成人的形象,交相呼应凸显中国天人合一的思想,并运用景德镇的瓷泥和色料,以周围环境徽派建筑的黑色和白色作为基本色,同时也凸显人与自然和谐共生,共同生存的环保思想。
作 者:左晓玲(中国)
作品尺寸:533 x 320 x 400 cm
作品材质:瓷泥
The Person of Benevolence Loves Mountains
The work, with a reference to images of ancient Chinese sages, is portrayed in mountain shapes to make a connective dialogue. The rolling hills compose images of humans, signifying the traditional Chinese thought of “Man is an integral part of nature”. The ceramic clays and pigments of Jingdezhen are used in the work, with basic colors setting in black and white which are the two typical colors of the surrounding architecture of Huizhou style, highlighting the environmental idea that human should live in harmony with nature.
Artist:Zuo Xiaoling(China)
Size:533 x 320 x 400 cm
Material:porcelain clay
该雕塑由陶瓷红砖构成,由水泥粘合之后加以雕刻。一个花岗岩圆柱体从雕塑主体插过,呈现出融化的效果。雕塑将安装在地面钢钉之间。
作 者:阿莱西奥·拉纳蒂(意大利)
作品尺寸:400 x 190 x 380 cm
作品材质:陶瓷砖,水泥,花岗岩
Through the Moment
The sculpture is made of red ceramic bricks joined together by cement and then carved, a granite cylinder step through creating a fusion effect. The sculpture will be installed on the ground between steel pins.
Artist:Alessio Ranaldi(Italy)
Size:400 x 190 x 380 cm
Material:ceramic brick, cement, granite
《苍穹》展现了当代社会进步和技术文化变革的连续性。陶瓷长管穿插布置在经过强化的混凝土外壳上,白天有自然光线和人造光源照射进来,夜间可以实现动态、互动的光效。
经过处理的金属地板折射出拱顶和天空,改变了室内空间,进来的游客会感到惊喜。远观如盔甲,迎接人们,提供庇护,它把人们世俗的欲望和梦想投射向无限的空间。
作 者:安东尼奥∙费利乔蒂(意大利)
作品尺寸:2575 x 1250 x 520 cm
作品材质:钢,混凝土,陶瓷,彩色不锈钢
Heavenly Vault
Heavenly Vaultre presents the continuity in progress and in the technical and cultural transformations of contemporary society. The reinforced concrete shell is crossed by porcelain tubes that bring natural and artificial light inside and at night dynamically and interactively illuminate it.
The treated metal floor reflects the vault and the sky and alters the interior space that welcomes and surprises visitors. The armor welcomes and protects by projecting earthly desires and dreams towards infinite space.
Artist:Antonio Feligiotti(Italy)
Size:2575 x 1250 x 520 cm
Material:steel, concrete, porcelain, colored
stainless steel
此雕塑采用钢结构的模压混凝土创作而成,表面马赛克式地贴上景德镇小瓷砖,颜色由绿色渐变到绿松石色。作品的美感和力量感由两个相互支撑,同时又各自开放和扩展的部分表达出来。
作 者:阿诺·艾维拉斯(墨西哥)
作品尺寸:1800 x 440 x 300 cm
作品材质:混凝土,陶瓷
Couple
This sculpture is designed for be built in molded concrete with an steel structure and covered with Jingdezhen mosaic in small tiles and variated colors from green to turquoise. It represents the beauty and the strength of a structure composed by two elements which support each other and allow themselves to open and expand.
Artist:Arno Avilés(Mexico)
Size:1800 x 440 x 300 cm
Material:Concrete, Ceramic
该作品旨在表现早期港口贸易的先辈探索精神。航海代代相传,永不停息。
作 者:伊斯凡戴·莫拉德普尔(伊朗)
作品尺寸:800 x 300 x 130 cm
作品材质:金属铜
Ancestral sail
The plan points to the ancestral spirit of early port trading. Sails that have been passed down from past generations to future generations.
Artist:Esfandyar Moradpour(Iran)
Size:800 x 300 x 130 cm
Material:Metal-bronze
景德镇是中国陶瓷的故乡,在漫长的历史中,陶瓷一次又一次通过海陆运输走向世界各地,逐渐形成了一个文化传播网络,把辉煌的中国文化与其它古老文明连接起来。今天,景德镇不仅承载着历史,更具有开拓性创新性,称其为世界陶瓷中心当之无愧。陶瓷文化以及相关运营模式吸引了世界各地优秀的设计师和艺术家,彼此碰撞、交流、融合,形成独特的艺术氛围和文化网络。可以想象景德镇的明天,将会是一个汇聚各种先进人才、科技、艺术精英的网络,并且带着所有历史记忆和创造过的奇迹形成一个开放的现代化的未来。
本作品通过三重网络的关系体现景德镇的历史、现在和未来。主体雕塑是象征未来的网络,上有陶瓷开片纹样肌理,象征着历史网络,金色网络运用“锔瓷”技术,象征着修补历史,连接未来和现在。
作 者:伊凡∙巴列斯特罗斯∙西蒙(西班牙)
作品尺寸:1600 x 2100 x 8500 cm
作品材质:未知
NET.NET.NET
Jingdezhen is the home to Chinese ceramics. Ceramics have been transported to the world through waterways and land repeatedly in the long history, making a net of spreading cultures that connects splendid Chinese cultures with other old civilizations. Nowadays, the city not only bears its history, but also becomes more progressive and creative. It is already the ceramic center of the world without any doubts. Ceramic cultures and their relative operation modes have attracted many excellent designers and artists from all over the world. They may exchange, clash and integrate with each other, making an unique artistic atmosphere and cultural network. It can be predicted that the city will attract more intellctuals, technologies and art elites in the future. With its past and miracles, the city is destined to be more open-minded and updated.
This work depicts the city's past, today and future with three levels of net. The main body is the net standing for future decorated with textures of ceramic pieces. There is a net standing for the history. The gold net refers to the old technique of “fixing a piece of broken porcelain with metals (Ju ci)”, which symbolizes amending the past and connecting future and today.
Artist:IVAN BALLESTEROS SIMON(Spain)
Size:1600 x 2100 x 8500 cm
Material:unknown
飞鸟是一个年轻女孩奔向未来时心怀兴奋和喜悦的视觉展现。对我来说,这也是一个城市奔向未来(夏天)的象征,充满了兴奋和喜悦。
作 者:雅克布斯·约翰内斯·西伯哈格(南非)
作品尺寸:400 x 239.2 cm
作品材质:钢,油漆
Summer
The birds in flight are a visual expression of the excitement and joy of the young girl running towards the future. It is also for me a symbol of a city running toward the future (summer) filled with excitement and joy.
Artist:Jacobus Johannes Sieberhage(South Africa)
Size:Variable size depending on the area:
400 x 239.2 cm
Material:Steel and paint
物质是最基本的,因为它独立于人而存在,但很可能得到某些印记,精神的印记,如正方图形所体现的心灵印记。
艺术品最终尺寸:长900厘米,高630 厘米,宽350厘米
材料:透明花岗岩
组件1:460x150x60cm
组件2:350x280x70cm
组件3:250x160x180cm
两个方形组件:大件300x300x80cm,小件80x80cm) ,由30mm厚钢板构成
外加一根直径60mm、长度60cm的钢管。
不锈钢固定轴
朱砂漆
作品将安装并固定在混凝土地基上
作 者:甄·保罗·加布勒斯(法国)
作品尺寸:900 x 350 x 630 cm
作品材质:花岗岩,彩钢
Mind and Matter 1
Matter is the most elemental, in the sense that it is what exists independently of man, but which is likely to receive its mark, the mark of the mind represented by the figure of the square.
Requirements on enlargement:
Final sizes of the artwork : L.900 H.630 W.350cm
Materials -Clear granite : -first element : 460x150x60cm -second element : 350x280x70cm -third one : 250x160x180cm
-Plates of steel of 30mm of thickness for the 2 square elements (main one: 300x300x80cm, small one 80x80cm)+ one steel tube off 60mm of diameter and 60cm. long.
-Stainless steel axis of fixation -Vermillion paint. -Artwork installed and fixed on a concrete foundation.
Artist:Jean-Paul CHABLAIS(France)
Size:900 x 350 x 630 cm
Material:Granite and Painted steel material:Steel and paint
银杏是世界上最古老的植物,原产中国,现已遍布世界各地;好似瓷器原产于中国,现流传于全世界,景德镇是将中国文化与艺术传播到西方世界的助力者和践行者,因此选择“银杏叶”作为创作理念。
叶面的特殊形状同时也具备了“遮阳”的功能性,加强了 “广场”的属性,会吸引更多人在这里欢聚。作品虽体量庞大,却感受不到空间压迫,因为大部分材料悬于空中,视觉上反而更轻盈优雅,地面上会随阳光投射出美丽的阴影,它会是城市的一个文化地标。
作 者:黄猴·诺维亚(西班牙)
作品尺寸:1000 × 2000 × 1000 cm
作品材质:钢材涂漆
Ginkgo Refuge
Ginkgo is the oldest plant in the world that originates from China and is currently planted all over the world, just like porcelain originated in China and has been spread to the entire world nowadays. The city is the promotor and executor of spreading Chinese culture and arts to the western world. Therefore the artist chose “ginkgo” as creation inspiration.
The unique shape of ginkgo offers a function of “shadow” and stresses the characteristics of square. There will be many people gathering here. Despite its huge size, people won't feel pressed in the space because most of the body is in the air, giving people a visual feeling of lightness and elegance. What's more, beautiful shadows will be cast on the ground. It will be a new cultural landmark of the city.
Artist:Juanjo Novella(Spain)
Size:1000 × 2000 × 1000 cm
Material:steel paint
作品表达形成过程的剧烈性,是大自然在混沌中创造秩序的力量体现。作品体现的是年轻人汇聚一堂时的精神联系,是传统赋予年轻人形成一种观念的力量。“关联和力量”不仅表达人与人之间的联系,同样展现了中国历史与遗产之间的联系,尤其是城市传统与当代发展的联系,以及共建未来的力量。文明是一系列潜在的联系——爱、友谊、宽容、世世代代的联系。该作品揭示了人与文化之间的联系。
作 者:卡门·塔纳维(保加利亚)
作品尺寸:500 x 270 x 230 cm
作品材质:石头或金属
Links and Power
The sculpture“Links and Power”represents the intensive process of formation, as an effort of the nature forces to create an order in the chaos. It’s the spirit connection between young people who gather together and the power of heritage who gives strength to the young people for one idea. “Links and Power” is not only connection between people it’s also connection between the history and the heritage in China and especially the links of the heritage and present of city and the power to build together the future. Our civilization is a sequence of underlying connections – love, friendship, tolerance, generations link-up. The project exposes the links between cultures and people living together.
Artist:Kamen Tanev(Bulgaria)
Size:500 x 270 x 230 cm
Material:Stone or metal
这件具象写实雕塑两边装饰了变形的喷气式飞机机翼。从解剖学来看,作品稍微扭曲,目的是配合人体与变形的机翼之间的张力,该作品与重力形成对抗。雕塑的象征意义根源于现代人们对于希腊神话中伊卡洛斯和代达罗斯的解读。作品致敬代达罗斯,他在完全清楚后果的情况下仍然选择飞行。作品表达人类及其未来发展所必需的东西,人类想要无限发展,但要有与自然保持平衡的意识。这部作品塑造了奇幻的海市蜃楼般的对象、电脑游戏或科幻电影中人物形象,反映了现代和未来的价值观。
摘要:古希腊神话中的代达罗斯,飞行的建筑师,现代视觉解读。
作 者:内迪姆·哈德齐亚赫梅托维奇(塞尔维亚)
作品尺寸:420 x 340 x 280 cm
作品材质:青铜
Daedalus VII
The composition is figurative, realistic with added distorted volumes of jet airplane wings. Anatomy is slightly distorted to fit tension between figure and aerodynamic distorted wings. The composition is denying gravity. The symbolism of sculpture is rooted in modern interpretation Greek myth of Icarus and Daedalus. Sculpture is dedicated to Daedalus as he approached flying within optimal awareness of consequences. Something necessary for human kind and its future development, unlimited progress but with awareness of necessary balance with nature. The composition nurtures impression of fantastic, a mirage like object, an image resembling Digital computer games or Science Fiction movie character. Composition reflects modernistic and futuristic values.
Summary: Ancient Greek myth of Daedalus, architect of flying, set in modern visual interpretation.
Artist:Nedim Hadziahmetovic(Serbia)
Size:420 x 340 x 280 cm
Material:Bronze
《入口》是一件可以让人身临其境,进行充分体验的公共艺术作品,人们可以步行通过该雕塑作品。这件艺术品由数百个数控切割的柯尔顿钢部件组成,这些部件聚合在一起,创造出有趣的光影图案。
作 者:努鲁 ∙卡里姆(印度)
作品尺寸:1200 x 300 x 1200 cm
作品材质:柯尔顿钢
Gateway
The Gateway is an immersive experiential public-art work where visitors can walk through the sculpture. The art work is made of up of hundreds of CNC cut Corten Steel components which are aggregated to create interesting light / shadow patterns.
Artist:NURU KARIM(India)
Size:1200 x 300 x 1200 cm
Material:COR – TEN steel CNC cut
一步一步建设未来。构成雕塑的方形标志象征着一步一步建造未来的过程。透过窗户的视野给我们一种未来的感官,在每一个时间点都能感受到卓越的成就和层次的积累。窗户里的柱子与天空的视觉交错,象征着一段时间的积累过程,相互交织出美好前景和光辉未来。
作 者:皮特·佩特瓦(保加利亚)
作品尺寸:500 cm (h)
作品材质:不锈钢
Windows To The Future
Build the future step by step. The square signs that make up the sculpture are a symbol of the process of building parts of the future step by step. The view through the windows gives us a sense of feeling to the future- we feel the achievements and layers of accumulation at every point of time. The visual interlace of the columns in the windows to the sky symbolizes the process of accumulation over the time. They interact to build splendid vision to glorious future.
Artist:Petre PETROV(Bulgaria)
Size:500 cm (h)
Material:Stainless Steel
在细胞不断繁殖的过程中,我们并没有从这颗星球上消失,而是继续存在。几十亿年前诞生的生命主干并没有被切断。人类的文明不会轻易消失,因为人们的渴望渗透在生命当中。人类永无止境的未来是该作品的基本理念。我们期待,在我的作品中,人们能与雕塑一起进行一次未来之旅。
作 者:崔召东(韩国)
作品尺寸:400 x 180 x 220 cm
作品材质:白色大理石,辅以红色及黑色
Permanency 2150
As we repeat the process that cells give birth to cells, and cells give birth to cells, we do not disappear from the planet, but remain. The trunk of life that was born billions of years ago was not cut off. The civilization of mankind on the branches of aspiration that penetrates life will not easily fade away. Our eternal future that never ends is the basic concept of the work. We look forward to traveling with sculptures to the future in my work.
Artist:Sodong Choe(South Korea)
Size:400 x 180 x 220 cm
Material:White Marble+(red+black)
这件作品的理念是“发现”,由地面上两个十字形状的大切口组成。
边缘部分向上弯曲,露出地表内部,这片土地向人类袒露了内心的秘密。现在,我们将共同为全人类和我们的母亲——地球建设一个更美好的未来。这是一件具有互动性的雕塑作品,人们可以进入雕塑内部,在里面攀爬。用推土机以粘土砂土进行创作,边缘线条必须手工完成。作品表层覆盖草皮,内部是红砖,并铺设了管道用来灌溉草坪。
作 者:坦尼娅·普雷明格(以色列)
作品尺寸:400 x 4000 x 4000 cm
作品材质:泥土,草皮,红砖
Discovery
The concept of the work is“discovery”, consisting of two large cuts in the body of the Earth in the shape of a cross.
The edges of the sections bent up and exposed the interior of the Earth. This land reveals to mankind the secrets of its bowels. Now together we will build a better future for humanity and its mother - the planet Earth. This is an interactive sculpture. The public can walk inside the sculpture and climb on it. The sculpture is built by a bulldozer from clay-sandy soil. Cut lines must be sculpted with your hands. The upper planes are covered with turf. Inside - red brick. Pipes for irrigation of grass are laid in the structure.
Artist:Tanya Preminger(Israel)
Size:400 x 4000 x 4000 cm
Material:Earth, grass, red brick.
该作品表现了在空间中上升的元素组合,营造了一种轻盈感和运动感。四根柱子赋予雕塑优雅轻盈的美感。作品包括:主体石块:430/55/210厘米,
3根柱子:180/45/30厘米,
1根柱子:180/30/30厘米,
底 座:300/100/40厘米。
(这件作品也可以用金属制成。)
作 者:兹德拉夫科∙ 兹德拉夫科夫(保加利亚)
作品尺寸:430 x 100 x 430 cm
作品材质:石头或金属
Moving Elements
This project represents a combination of elements rising in space and creating a sense of ethereality and movement. The four columns give the sculpture a feeling of elegance and lightness. It consists of:
a main stone block: 430/ 55/ 210 cm,
3 columns:180/ 45/ 30 cm,
1 column: 180/ 30/ 30 cm
base: 300/ 100/ 40 cm.
(This work can be made also of metal.)
Artist:Zdravko Zdravkov(Bulgaria)
Size:430 x 100 x 430 cm
Material:Stone or Metal
精湛工艺的陶瓷与现代性的不锈钢混合造型,将陶瓷所具有的质感、量感、魅力与不锈钢结构完美融合。五个单体造型分别由三种形态的套件组成,每套有四个组件。在这件现代抽象雕塑集传统与创新于一体,描绘人的不同特征。
作 者:松尾光伸(日本)
作品尺寸:250 x 788 x 200 cm
作品材质:陶瓷,不锈钢,烤制不锈钢
Figures
The work combines exquisite ceramics and representative modern stainless steels and perfectly integrates ceramic properties, quantities and charms with stainless steels. Five single shapes are composed of three different 4-set parts. This modern abstract sculpture work is an integration of tradition and innovation, expressing people's features.
Artist:MATSUO MITSUNOBU(Japan)
Size:250 x 788 x 200 cm
Material:ceramics, stainless steel
“时代新象”——2019 中国·景德镇“陶溪川”
公共雕塑国际大展组委会
2019年10月24日
Primary Selection Shortlist Announcement
“New Image of the Era”, the 2019 China Jingdezhen “Taoxichuan” Public Sculpture International Exhibition is sponsored by the Central Academy of Fine Arts and the People’s Government of Jingdezhen Municipality. A total of 1848 pieces/groups of designs from 49 countries and regions (including China) were received from July 20, 2019 when Call for Designs was released internationally to September 30, 2019.
The primary selection review was held on 17-18th October 2019 in Jingdezhen Taoxichuan Art Gallery. After four rounds of evaluation in 2 days, the review board finally shortlisted 58 works. The entire process was carried out under the legal supervision of Jiangxi Huazhen Law Firm, ensuring the validity and effectiveness of the review process and results.
These works will be presented on “New Image of the Era”, the 2019 China Jingdezhen “Taoxichuan” Public Sculpture International Exhibition in the form of physical models after further revision and creation. The Exhibition will be held on December 20 2019 in Jingdezhen Taoxichuan Art Gallery. Whereupon the secondary selection review will be implemented for the 58 shortlisted works.
The shortlisted works are published as follows:
Sponsors:
The Central Academy of Fine Arts, the People’s Government of Jingdezhen Municipality
Organizers:
Jingdezhen Municipal Bureau of Culture, Broadcasting, Television, Press and Publication, Jingdezhen Ceramic Culture Tourism Group, the Sculpture Department of the Central Academy of Fine Arts
Title sponsor:
Jingdezhen Ceramic Culture Tourism Group
Review committee
Director:
Fan Di’an (President of the China Artists Association, President of the Central Academy of Fine Arts)
Expert members:
Zhou Guozhen(Professor of the Jingdezhen Ceramic Institute)
Liu Yuanchang(China Arts and Crafts Master)
Tony Brown(Renowned sculptor, France)
Yin Shuangxi(Renowned critic, Professor of the Central Academy of Fine Arts)
Sui Jianguo(Renowned sculptor, Professor of the Central Academy of Fine Arts)
Sun Zhenhua(Renowned critic, Professor of the China Academy of Art)
Cao Chunsheng(Professor of the Jingdezhen Ceramic Institute)
Zhu Pei(Dean of the School of Architecture, Central Academy of Fine Arts)
Wang Zhong(Dean of the School of City Design, Central Academy of Fine Arts)
Huang Sheng(Deputy Dean of the School of Ceramic Art, Jingdezhen Ceramic Institute)
Hu Quanchun(Associate Professor of the Central Academy of Fine Arts, Executive curator)
Organizing members:
Lv Pinchang(Professor of the Central Academy of Fine Arts, executive curator)
Yu Zhihua(Director of Jingdezhen Municipal Bureau of Culture, Broadcasting, Television, Press and Publication)
Liu Zili (Chairman of the Jingdezhen Ceramic Culture Tourism Group)
Organizing Committee
“New Image of the Era”
The 2019 China Jingdezhen “Taoxichuan”
Public Sculpture International Exhibition
October 24 2019
相关:
“时代新象”——2019 中国·景德镇“陶溪川”公共雕塑国际大展方案征集
注:以下内容无关设计竞赛相关信息。为本网站关于版权声明。
本网站中未标注“来源或是标注“来源**(网站)”的作品,均转载于第三方网络平台,本网站转载系出于传递设计大赛信息之目的,不保证所有赛事的准确性、和完整性,请您在阅读、创作过程中自行确认,不代表本站的观点和立场,版权归原作者所有。若有侵权或异议请联系我们删除。
关于附件下载问题:如果附件下载显示无权限,请更换浏览器,不要用EDGE浏览器,推荐谷歌浏览器。